Q&A
2009年 09月 18日
之前收到網友詢問問題…不過問問題的同學你沒留mail還叫我必回b 下次問問題請記得留個mail或是勾選可以回覆在blog。
問題的內容是HYDE在LIVE上講的「脖子洗乾淨等著」的日文原文跟為什麼要那樣講。
日文原文是「頸洗って待ってろう!!」。依照語法也可能會有點變化,但大概是這個樣子。
至於為什麼要這樣講…這句中文好像也通吧???感覺電視上那種小癟三打架打輸了都會喊句「脖子洗乾淨等我下次再來教訓你…」(慌狼逃跑)。
意思就是等我再回來教訓你…(脖子洗乾淨等我來砍)。VAMPS的話應該是脖子洗乾淨等我回來咬w
奇怪了這種說法大陸沒有嗎…?(文化衝擊)
然後之前經過朋友提醒才發現找旅行朋友的那個網址我貼錯了,下面這個才是可以測驗的:
誰能跟kome去旅行 - 尋找旅行咖
http://wematch.us/twfr27440.htm
有興趣的請來參加:D
以上。
早上四點起床的我覺得今天一整天過得好長啊~~~~
問題的內容是HYDE在LIVE上講的「脖子洗乾淨等著」的日文原文跟為什麼要那樣講。
日文原文是「頸洗って待ってろう!!」。依照語法也可能會有點變化,但大概是這個樣子。
至於為什麼要這樣講…這句中文好像也通吧???感覺電視上那種小癟三打架打輸了都會喊句「脖子洗乾淨等我下次再來教訓你…」(慌狼逃跑)。
意思就是等我再回來教訓你…(脖子洗乾淨等我來砍)。VAMPS的話應該是脖子洗乾淨等我回來咬w
奇怪了這種說法大陸沒有嗎…?(文化衝擊)
然後之前經過朋友提醒才發現找旅行朋友的那個網址我貼錯了,下面這個才是可以測驗的:
誰能跟kome去旅行 - 尋找旅行咖
http://wematch.us/twfr27440.htm
有興趣的請來參加:D
以上。
早上四點起床的我覺得今天一整天過得好長啊~~~~
by komehyde | 2009-09-18 23:06 | 日記