[翻譯+α]海邊
2007年 12月 13日
海邊
words by hyde
music by tetsu
translation by kome
輕撫你那柔軟的臉頰
想一直沈浸在溫柔的時光
再一次回到那個海邊
就像不曾發生任何事一樣
毫無察覺你的聲音季節變遷消逝
降下了沈重的謝幕 連聲道別也沒有
幾乎是毫無預警地籠罩上了陰影
尚未熟透就被摘下的果實
那分青澀無意間染上心頭
就像又回到從前一樣
妳開心地嘻笑玩鬧 與海邊溶合為一
泅泳在過於耀眼的陽光照射之中
任憑多少歲月流逝記憶都會留下刻印
絕對不會消失 令我煩憂
你若原諒我的話 就對我微笑吧 你若原諒我的話
就回到 那年夏天以前走過的浪花飛濺的沙灘吧
妳開心地嘻笑玩鬧 與海邊溶合為一
泅泳在過於耀眼的陽光照射之中
每次經過這條路你的回憶就刺痛著我
宛如從胸口奔流而出似地 滿溢而出
+++++++++++++
最喜歡的是第三段。
在我的解釋,「毫無預警地籠罩上了陰影」指的是「手」的陰影,手伸過去,然後將「尚未熟透的果實」摘下。
接著,原文的「不意に心を染め上げて行く」其實沒有明確講出是什麼東西染上心頭…在我的解釋(完全地主觀),未熟果實的那分青澀染上了心頭,就像自己又回到從前(年輕、青澀的時候)。
我猜手的陰影那段可能真的是這樣,但後面兩句就不確定是不是我解釋的那樣了。
另外我覺得手的陰影的解釋如果正確的話,那這兩句真的很精彩,整個畫面都想像得出來呢(想太多?/毆)。
其他部份都還好。
跟朋友討論過後,整體看來,這首歌的歌詞像在講兇殺案。海邊棄屍案。被害者還可能是女童之類的(毆飛)→因為照這個想法去想的話超適合的…(毆飛)。
這讓我更喜歡這首歌了(TwT)→沒人說真的是兇殺案。
啊,然後我很喜歡小幻的翻譯!推薦!(要tb沒得tb…- w -)
以上。
寫論文寫得好想吐的KOME子。
by komehyde | 2007-12-13 22:51 | 翻訳