蕾絲
2008年 08月 29日
天氣變冷了,skin也換掉了(是說也沒做什麼秋天的氣氛),用rss的無聊可以開出來看看。感謝model願意露臉,3年前的照片了耶~時間過得真快w
很可愛的蕾絲素材來自以下:
fractal laceworks
http://hp.vector.co.jp/authors/VA012614/fractal/
オススメです☆
+++++++++++++
紀錄一下這次做心火again花絮聽寫翻譯的作業過程。
本來想說直接邊看DVD邊弄,後來發現以這種DJ切切check it out的replay方式來聽寫,不用10分鐘DVD跟光碟機都會陣亡,於是改採擷取音源的方式。
首先把DVD的音源轉出來,然後轉成mp3檔…(軟體名稱省略,只是轉音緣,隨便查都查得到)。
一開始是用老方法,一般的player來聽寫…聽一聽覺得很多地方catch不到,突然想到會不會有テープ起こし的軟體,上網查果然有…整個方便很多。
本來講到テープ起こし只會想到做訪問調查之後把訪談內容轉文字會用到,沒想到第一次認真做テープ起こし還是用在L'…(明明我應該去弄訪談的東西-~-)。
テープ起こし的軟體大略看了有幾種,最好用的應該就是「Okoshiyasu2」這個軟體,但可惜了它是日文軟體,介面跟中文XP不合,即使我用applocale去開還是會有問題跑不起來,後來改用「KeyPlayer」,雖然功能少很多,但用順手之後倒也很順利。
用KeyPlayer的話可以開著文字處理檔案然後用快速鍵同時操作重複播放音源檔,還可以調慢播放速度,基本上有這兩個功能再加上戴耳機音量調大就OK了。
一開始是開WORD來編輯,後來發現KeyPlayer的快速鍵會跟WORD撞到,於是後來改用單純一點的筆記本,聽寫一整段之後再貼到WORD存檔。
KeyPlayer可以用快速鍵回跳、前進2秒或5秒跟暫停,通常這樣就可以一直重複聽寫不清楚的地方了。
然後速度調整,最多只能慢到原本的一半(0.5倍),最快可以跳到三倍(3.0),講話catch不到的地方就用慢速,唱歌就用快速…
結果聽寫聽寫著懶得調整,途中意外發現flower放慢大約調整到0.67吧?(好精確的數字!→只是剛好調到)
聽起來意外好聽(揍)。有種民謠風的感覺,適合邊拍手邊搖頭然後蹲在營火外面,整個很團康。然後Pretty Girl的三倍速很好笑(其實哪首歌三倍速之後都很好笑)。
聽寫完之後(大約花了整整一天?)再開DVD藉著影像確認內容,然後發現聽音源時沒catch到的部份開DVD反而聽得出來,可能轉音源還是有LOST掉一些細節吧?…沒研究。
日文應寫完之後是翻譯,這個又意外的挺花廢時間的…因為之前都在打日文,換打中文就突然覺得中文打起來好慢(要按的鍵比較多的感覺?)。然後看日文懂的地方在翻譯又是一個沒什麼有趣很樸素的作業…。
然後翻譯好了(可能花了半天?),接著要把檔案轉成PDF檔。
WORD轉PDF檔的軟體:activePDF,使用方法簡單就不介紹了。會用這個是因為之前第一次寫完論文要轉PDF檔已經有經驗了。Adobe官方網站轉檔,反而因為我用了中日兩種語言而會亂碼…。
接著麻煩的來了,WORD轉圖檔。
個人堅持不放文字上網路所以多了這道手續…上網查了半天沒找到方法,最後很笨的一頁頁Print Screen到PhotoImpact調整。
第二天突然想到Snag it這個很強的截圖軟體或許可行?再try發現因為我文字檔很長,21頁,整個抓下來太傷記憶體電腦會死掉。
後來,終於讓我發現…開WORD檔之後選擇列印,印表機選「Snag it」之後就可以把每頁變成圖檔了…(跟activePDF檔操作方式一樣),沒早點發現之前忙半天b
但可惜的是Snag it不能一次套程序把所有檔案都做一樣的處理,所以一頁頁抓好之後我還是開了PhotoImpact縮小一下。
然後就是那個樣子了(攤手)。
還挺無聊的作業紀錄,主要是把軟體名稱記錄下來以後想到要用比較方便。「KeyPlayer」這種聽寫音檔的軟體真的很方便,要聽寫節目或廣播檔用這個軟體應該效率跟準確度都可以up很多(KeyPlayer可以直接播放影片檔,但支援的格式好像不多,外加有遇到開影片檔但播放bar不能拖拉,所以還是轉mp3比較好處理),推薦給有需要的(?)大家~。
以上。
這篇真的很無聊,有人會讀嗎?
很可愛的蕾絲素材來自以下:
fractal laceworks
http://hp.vector.co.jp/authors/VA012614/fractal/
オススメです☆
+++++++++++++
紀錄一下這次做心火again花絮聽寫翻譯的作業過程。
本來想說直接邊看DVD邊弄,後來發現以這種DJ切切check it out的replay方式來聽寫,不用10分鐘DVD跟光碟機都會陣亡,於是改採擷取音源的方式。
首先把DVD的音源轉出來,然後轉成mp3檔…(軟體名稱省略,只是轉音緣,隨便查都查得到)。
一開始是用老方法,一般的player來聽寫…聽一聽覺得很多地方catch不到,突然想到會不會有テープ起こし的軟體,上網查果然有…整個方便很多。
本來講到テープ起こし只會想到做訪問調查之後把訪談內容轉文字會用到,沒想到第一次認真做テープ起こし還是用在L'…(明明我應該去弄訪談的東西-~-)。
テープ起こし的軟體大略看了有幾種,最好用的應該就是「Okoshiyasu2」這個軟體,但可惜了它是日文軟體,介面跟中文XP不合,即使我用applocale去開還是會有問題跑不起來,後來改用「KeyPlayer」,雖然功能少很多,但用順手之後倒也很順利。
用KeyPlayer的話可以開著文字處理檔案然後用快速鍵同時操作重複播放音源檔,還可以調慢播放速度,基本上有這兩個功能再加上戴耳機音量調大就OK了。
一開始是開WORD來編輯,後來發現KeyPlayer的快速鍵會跟WORD撞到,於是後來改用單純一點的筆記本,聽寫一整段之後再貼到WORD存檔。
KeyPlayer可以用快速鍵回跳、前進2秒或5秒跟暫停,通常這樣就可以一直重複聽寫不清楚的地方了。
然後速度調整,最多只能慢到原本的一半(0.5倍),最快可以跳到三倍(3.0),講話catch不到的地方就用慢速,唱歌就用快速…
結果聽寫聽寫著懶得調整,途中意外發現flower放慢大約調整到0.67吧?(好精確的數字!→只是剛好調到)
聽起來意外好聽(揍)。有種民謠風的感覺,適合邊拍手邊搖頭然後蹲在營火外面,整個很團康。然後Pretty Girl的三倍速很好笑(其實哪首歌三倍速之後都很好笑)。
聽寫完之後(大約花了整整一天?)再開DVD藉著影像確認內容,然後發現聽音源時沒catch到的部份開DVD反而聽得出來,可能轉音源還是有LOST掉一些細節吧?…沒研究。
日文應寫完之後是翻譯,這個又意外的挺花廢時間的…因為之前都在打日文,換打中文就突然覺得中文打起來好慢(要按的鍵比較多的感覺?)。然後看日文懂的地方在翻譯又是一個沒什麼有趣很樸素的作業…。
然後翻譯好了(可能花了半天?),接著要把檔案轉成PDF檔。
WORD轉PDF檔的軟體:activePDF,使用方法簡單就不介紹了。會用這個是因為之前第一次寫完論文要轉PDF檔已經有經驗了。Adobe官方網站轉檔,反而因為我用了中日兩種語言而會亂碼…。
接著麻煩的來了,WORD轉圖檔。
個人堅持不放文字上網路所以多了這道手續…上網查了半天沒找到方法,最後很笨的一頁頁Print Screen到PhotoImpact調整。
第二天突然想到Snag it這個很強的截圖軟體或許可行?再try發現因為我文字檔很長,21頁,整個抓下來太傷記憶體電腦會死掉。
後來,終於讓我發現…開WORD檔之後選擇列印,印表機選「Snag it」之後就可以把每頁變成圖檔了…(跟activePDF檔操作方式一樣),沒早點發現之前忙半天b
但可惜的是Snag it不能一次套程序把所有檔案都做一樣的處理,所以一頁頁抓好之後我還是開了PhotoImpact縮小一下。
然後就是那個樣子了(攤手)。
還挺無聊的作業紀錄,主要是把軟體名稱記錄下來以後想到要用比較方便。「KeyPlayer」這種聽寫音檔的軟體真的很方便,要聽寫節目或廣播檔用這個軟體應該效率跟準確度都可以up很多(KeyPlayer可以直接播放影片檔,但支援的格式好像不多,外加有遇到開影片檔但播放bar不能拖拉,所以還是轉mp3比較好處理),推薦給有需要的(?)大家~。
以上。
這篇真的很無聊,有人會讀嗎?
by komehyde | 2008-08-29 00:17 | 日記