[歌詞翻譯] Spica - Plastic Tree
2008年 11月 13日
跟朋友談到普拉歌詞翻譯,就不自量力的拿了Spica來翻譯看看了。
翻譯得很糟糕,有不妥的地方請丟mail-form鞭小力一點。
我承認宇宙道草那一段我很意識朦朧…。
11/14 修正一些部份。
++++++++++++
Spica - Plastic Tree
words & music by 有村竜太朗
將兩顆星 用一個名稱呼
記得是從你那邊聽來的呢
像是拒絕夜晚來臨 無數的燈火
千萬種顏色 裝飾了東京
朝夜空尋找
奇怪,到底是哪個呢?
因為不管哪顆星 都朝著你而去
你瞧 若是星星的光芒
能將分開的雙手牽繫一起
若是記下的星星名稱
能預現出遙不可及的未來
永遠 都是相鄰的同伴
相依的兩人 白色Spica
無法分解的戀愛 用分數解出的
解答與誰相同也無訪
登上看得見月亮的斜坡 在宇宙萬象中遊歷
吟唱吧 模仿貓兒的鳴泣
直到黎明來前
還要,再等多久呢?
不要變成謊言,不要消失不見
若是 星星的光芒
能將就要忘卻的思念牽繫一起
若是記下的星星名稱
能夠照亮被隱蔽的未來
必定 會是相鄰的同伴 相依的兩人 白色Spica
你瞧 若是星星的光芒
能將分開的雙手牽繫一起
若是記下的星星名稱
能夠照亮被隱蔽的未來
就這樣 星星的光芒
將就要忘卻的思念牽繫一起
若是記下的星星名稱
能夠照亮被隱蔽的未來
永遠 都是相鄰的同伴 相依的兩人 白色Spica
好溫柔,好溫柔,
聽得見你的聲音。
好難過,好難過,眼淚落下來。
好喜歡,好喜歡,這份心情
已經,見不到面了呢。
已是,如此想見面呢―――。
從這邊看得見的是 非常遙遠的我們
可視過去亦見未來
翻譯得很糟糕,有不妥的地方請丟mail-form鞭小力一點。
我承認宇宙道草那一段我很意識朦朧…。
11/14 修正一些部份。
++++++++++++
Spica - Plastic Tree
words & music by 有村竜太朗
將兩顆星 用一個名稱呼
記得是從你那邊聽來的呢
像是拒絕夜晚來臨 無數的燈火
千萬種顏色 裝飾了東京
朝夜空尋找
奇怪,到底是哪個呢?
因為不管哪顆星 都朝著你而去
你瞧 若是星星的光芒
能將分開的雙手牽繫一起
若是記下的星星名稱
能預現出遙不可及的未來
永遠 都是相鄰的同伴
相依的兩人 白色Spica
無法分解的戀愛 用分數解出的
解答與誰相同也無訪
登上看得見月亮的斜坡 在宇宙萬象中遊歷
吟唱吧 模仿貓兒的鳴泣
直到黎明來前
還要,再等多久呢?
不要變成謊言,不要消失不見
若是 星星的光芒
能將就要忘卻的思念牽繫一起
若是記下的星星名稱
能夠照亮被隱蔽的未來
必定 會是相鄰的同伴 相依的兩人 白色Spica
你瞧 若是星星的光芒
能將分開的雙手牽繫一起
若是記下的星星名稱
能夠照亮被隱蔽的未來
就這樣 星星的光芒
將就要忘卻的思念牽繫一起
若是記下的星星名稱
能夠照亮被隱蔽的未來
永遠 都是相鄰的同伴 相依的兩人 白色Spica
好溫柔,好溫柔,
聽得見你的聲音。
好難過,好難過,眼淚落下來。
好喜歡,好喜歡,這份心情
已經,見不到面了呢。
已是,如此想見面呢―――。
從這邊看得見的是 非常遙遠的我們
可視過去亦見未來
by komehyde | 2008-11-13 22:07 | 翻訳