channel [V]amprose
2009年 02月 16日
YouTube - VamproseChannel's Channel
http://www.youtube.com/VamproseChannel
↑hyde好可愛好可愛好可愛www
今天買了CDdeta,不過還沒時間讀||| 看到封面第一個想法是「小菜!委屈你了!腰彎這麼低!」←
CD deta:
http://www.cddata-mag.com/monthlydadta/index.html
hyde髮色好紅好淡,頭髮好薄好捲w
順便看到2/23~27的應募獎品有VAMPS:
http://www.cddata-mag.com/info/
本來以為沒什麼只是那個像保冷袋又疑似鋁箔紙製造的銀色購物袋…結果上面有簽名w
今天去新宿時看到MUSIC JAPAN TV(類似[V] or MTV台之類的專門播放音樂PV等音樂節目的付費頻道)有宣傳活動,因為趕著去捐血沒仔細看在幹麼,不過聽到主持人說3月會有L'Arc的特別節目,順手拿的DM上面也只有寫那樣而已…是L'7相關嗎?
再貼一個oricon的情人節最想送巧克力的有名人:
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20090210-00000023-oric-ent
HYDE是男藝人第二名,報導中節錄的評語是「想傳達平日的感激」…嗚哇~好溫暖的理由喔。
…然後同列第二的是DAIGO www
+++++++++++++
前幾天室友買了雪梅娘請我吃w
稱底是男人味十足的Ken哥哥。雜誌裡面跨頁那張我沒看錯的話那條非常豪邁的毛應該是鼻毛沒錯…w
今天中午跑去學校印了一堆資料,然後趕去捐血~這次可是捐血中心打電話來問我哪天有空呢,因為有病患跟我的血小板相符,需要跟我確認捐血時間然後病患要動手術…嗚哇~我的血小板竟然派得上用場耶…衝啊!我的血小板!(笑)
不過今天抽檢測用的那一針,護士小姐好像是個新人…好痛…(>"<) 最後抽完領卡片的時候捐血中心另外拿了兩個甜甜圈給我,真有種VIP的感覺(揍)。
晚上跟之前住宿舍認識的朋友見面!嗚哇~從去年10月到現在三個月沒見面了呢,變得好漂亮喔(^ω^)。
吃完飯之後來個甜點,朋友點的巧克力蛋糕:
我點的鹽味牛奶糖布丁聖代:
上面的香草冰淇淋很好吃,牛奶糖有點苦,吃不出鹽味w 布丁沒有很甜,最底層有浸了酒的海綿蛋糕…所以從上面吃下去就越來越苦www 後來挖了朋友的巧克力覺得超苦w(因為是黑巧克力蛋糕)
見面聊了很多各自的煩惱or就是笑些無聊事情而已~但是很開心w 以後開始工作了的話大概就很困難了吧~嘛啊,都加油吧!
+++++++++++++
補足一下前天翻譯的SID的歌詞。
「有才華的人」扮演的過去種種 而妳肯定了「努力的人」不是嗎
↑這一段我的理解是,有些人只看到成功者充滿才華的一面,卻沒有注意到對方私底下努力的部份,而妳(=fans)則看到了我們(=SID)努力的地方。
…吧?
「我喜歡 喜歡我的妳 僅僅如此」
↑講得好像不喜歡我的妳我就討厭一樣www 我想意思應該是「只要妳喜歡我們(=是SID fans),那麼不管妳是怎樣的人,那麼我們都會接納妳的」
…吧?
「獲得肯定的我們 已經無所 畏懼 無所畏懼」
↑這句問題比較大(笑)。
因為第一句「獲得肯定」這個是我自己釋義過翻下去的,原文是用「見出す」,是指「從很多東西中找出某個東西」,這幾天我想了一下後來才想到,用「脫穎而出」這個字會比較恰當,所以已經改掉了~。
另外以前試著挑戰翻譯過御手紙,其中有一句「紅を引こうと悩むのは 君を知らない」,當初一直不太懂意思,最後翻譯成「不知是否施胭脂 是因不想讓你認得」…
然後最近突然想到,其實意思很簡單,應該是「不知是否施胭脂 是因我還不懂你」才對…「君を知らない」是指不曉得對方喜好,的意思。
…吧?
跟MAO san不是很熟歌詞只能憑自己的感覺了,抱歉|||
以上。
明天要早起zzZZ
http://www.youtube.com/VamproseChannel
↑hyde好可愛好可愛好可愛www
今天買了CDdeta,不過還沒時間讀||| 看到封面第一個想法是「小菜!委屈你了!腰彎這麼低!」←
CD deta:
http://www.cddata-mag.com/monthlydadta/index.html
hyde髮色好紅好淡,頭髮好薄好捲w
順便看到2/23~27的應募獎品有VAMPS:
http://www.cddata-mag.com/info/
本來以為沒什麼只是
今天去新宿時看到MUSIC JAPAN TV(類似[V] or MTV台之類的專門播放音樂PV等音樂節目的付費頻道)有宣傳活動,因為趕著去捐血沒仔細看在幹麼,不過聽到主持人說3月會有L'Arc的特別節目,順手拿的DM上面也只有寫那樣而已…是L'7相關嗎?
再貼一個oricon的情人節最想送巧克力的有名人:
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20090210-00000023-oric-ent
HYDE是男藝人第二名,報導中節錄的評語是「想傳達平日的感激」…嗚哇~好溫暖的理由喔。
…然後同列第二的是DAIGO www
+++++++++++++
前幾天室友買了雪梅娘請我吃w
稱底是男人味十足的Ken哥哥。雜誌裡面跨頁那張我沒看錯的話那條非常豪邁的毛應該是鼻毛沒錯…w
今天中午跑去學校印了一堆資料,然後趕去捐血~這次可是捐血中心打電話來問我哪天有空呢,因為有病患跟我的血小板相符,需要跟我確認捐血時間然後病患要動手術…嗚哇~我的血小板竟然派得上用場耶…衝啊!我的血小板!(笑)
不過今天抽檢測用的那一針,護士小姐好像是個新人…好痛…(>"<) 最後抽完領卡片的時候捐血中心另外拿了兩個甜甜圈給我,真有種VIP的感覺(揍)。
晚上跟之前住宿舍認識的朋友見面!嗚哇~從去年10月到現在三個月沒見面了呢,變得好漂亮喔(^ω^)。
吃完飯之後來個甜點,朋友點的巧克力蛋糕:
我點的鹽味牛奶糖布丁聖代:
上面的香草冰淇淋很好吃,牛奶糖有點苦,吃不出鹽味w 布丁沒有很甜,最底層有浸了酒的海綿蛋糕…所以從上面吃下去就越來越苦www 後來挖了朋友的巧克力覺得超苦w(因為是黑巧克力蛋糕)
見面聊了很多各自的煩惱or就是笑些無聊事情而已~但是很開心w 以後開始工作了的話大概就很困難了吧~嘛啊,都加油吧!
+++++++++++++
補足一下前天翻譯的SID的歌詞。
「有才華的人」扮演的過去種種 而妳肯定了「努力的人」不是嗎
↑這一段我的理解是,有些人只看到成功者充滿才華的一面,卻沒有注意到對方私底下努力的部份,而妳(=fans)則看到了我們(=SID)努力的地方。
…吧?
「我喜歡 喜歡我的妳 僅僅如此」
↑講得好像不喜歡我的妳我就討厭一樣www 我想意思應該是「只要妳喜歡我們(=是SID fans),那麼不管妳是怎樣的人,那麼我們都會接納妳的」
…吧?
「獲得肯定的我們 已經無所 畏懼 無所畏懼」
↑這句問題比較大(笑)。
因為第一句「獲得肯定」這個是我自己釋義過翻下去的,原文是用「見出す」,是指「從很多東西中找出某個東西」,這幾天我想了一下後來才想到,用「脫穎而出」這個字會比較恰當,所以已經改掉了~。
另外以前試著挑戰翻譯過御手紙,其中有一句「紅を引こうと悩むのは 君を知らない」,當初一直不太懂意思,最後翻譯成「不知是否施胭脂 是因不想讓你認得」…
然後最近突然想到,其實意思很簡單,應該是「不知是否施胭脂 是因我還不懂你」才對…「君を知らない」是指不曉得對方喜好,的意思。
…吧?
跟MAO san不是很熟歌詞只能憑自己的感覺了,抱歉|||
以上。
明天要早起zzZZ
by komehyde | 2009-02-16 00:18 | 日記