[翻譯] BLESS - NHK公式報導翻譯
2009年 12月 01日
BLESS - NHK公式報導
translation by kome
原文:NHK溫哥華奧運轉播主題曲
http://www.nhk.or.jp/sports/vanctheme/
NHK溫哥華奧運轉播主題曲「BLESS」。
四年一次的運動盛宴,奧林匹克。這首歌是來自L'Arc~en~Ciel送給站在夢想的舞台,以世界頂端為目標的選手們的加油歡呼。
大會期間除作為NHK的奧林匹克各相關節目的開場及結尾曲之外,各大會的特別節目以及奧運宣傳等都會搭配使用。
重要的日子就如同冰山的一角。
累積多年的努力,
受到眾人的支持才有辦法迎接「那一天」。
想祝福每一位選手因此是「BLESS」。
作詞・作曲者的hyde的Q&A
―請問蘊含在歌詞及曲名的意味是?
・我認為對運動員來說,奧林匹克這個舞台是無可取代的重要場所。
但是,「那一天」是像冰山的一角般,需要累積多年的努力,受到很多人的支持,好不容易才能迎接到的。我想把那份感動化為形體。
標題的「BLESS」是「祝福」的意思,但這首歌蘊含的意義,並不只有祝福走了漫長道路才有今天的運動員,同時也是對一直注視著他們的人群們的祝福。
―做曲・做詞時最重要的部份是?
・關於「BLESS」、若只單獨追求旋律則歌曲整體的氣氛會變得難以傳達,我覺得完成的是一首很纖細精巧的歌曲。正因如此,歌詞中隱含的微妙的意境該如何表達也非常困難。希望能透過這首歌曲,將那份給挑戰四年一度的瞬間的運動員的祝福,傳達給大家。
―主題曲播放預定節目(註:海外播放時間跟以下時間不同請確認):
・12月6日(日)「サンデースポーツ」総合テレビ 午後10時35分~11時24分
・12月6日(日)「MUSIC JAPAN」 総合テレビ 午後11時40分~翌午前0時9分
・選考的重點:
選考最重要的部份在於L'Arc~en~Ciel是受到超越年齡及性別而廣受支持的創作者,以及能夠將運動0的魅力及感動用其獨特的表現方式來傳達。
translation by kome
原文:NHK溫哥華奧運轉播主題曲
http://www.nhk.or.jp/sports/vanctheme/
NHK溫哥華奧運轉播主題曲「BLESS」。
四年一次的運動盛宴,奧林匹克。這首歌是來自L'Arc~en~Ciel送給站在夢想的舞台,以世界頂端為目標的選手們的加油歡呼。
大會期間除作為NHK的奧林匹克各相關節目的開場及結尾曲之外,各大會的特別節目以及奧運宣傳等都會搭配使用。
重要的日子就如同冰山的一角。
累積多年的努力,
受到眾人的支持才有辦法迎接「那一天」。
想祝福每一位選手因此是「BLESS」。
作詞・作曲者的hyde的Q&A
―請問蘊含在歌詞及曲名的意味是?
・我認為對運動員來說,奧林匹克這個舞台是無可取代的重要場所。
但是,「那一天」是像冰山的一角般,需要累積多年的努力,受到很多人的支持,好不容易才能迎接到的。我想把那份感動化為形體。
標題的「BLESS」是「祝福」的意思,但這首歌蘊含的意義,並不只有祝福走了漫長道路才有今天的運動員,同時也是對一直注視著他們的人群們的祝福。
―做曲・做詞時最重要的部份是?
・關於「BLESS」、若只單獨追求旋律則歌曲整體的氣氛會變得難以傳達,我覺得完成的是一首很纖細精巧的歌曲。正因如此,歌詞中隱含的微妙的意境該如何表達也非常困難。希望能透過這首歌曲,將那份給挑戰四年一度的瞬間的運動員的祝福,傳達給大家。
―主題曲播放預定節目(註:海外播放時間跟以下時間不同請確認):
・12月6日(日)「サンデースポーツ」総合テレビ 午後10時35分~11時24分
・12月6日(日)「MUSIC JAPAN」 総合テレビ 午後11時40分~翌午前0時9分
・選考的重點:
選考最重要的部份在於L'Arc~en~Ciel是受到超越年齡及性別而廣受支持的創作者,以及能夠將運動0的魅力及感動用其獨特的表現方式來傳達。
by komehyde | 2009-12-01 22:42 | 翻訳